تمثیل های ژاپنی
در زبان ژاپنی نیز همچون سایر زبان ها برای بیان احساس مطلب و گویش زیباتر از ضرب المثل های و تمثیل استفاده می شود که به آن "هیو" می گویند و "گیون گو" به کلماتی می گویند که برای بیان احساس مطلب به کار می رود.
比ゆ "هیو"
擬音語 "گیون گو"
چند "هیو" که بطور روزانه بیشترین استفاده را در محاوره دارند
鼻が高い はながたかい دماغش بلند است
کاربرد: کسی که به چیزی افتخار می کند
顔が広い かおがひろいصورتش پهن (باز) است
کاربرد: کسی که افراد بسیار زیادی را می شناسد
足が棒になる あしがぼうになる پاهایش مثل چوب شده
کاربرد: کسی که بسیار راه رفته باشد و پاهایش خسته شده باشد
首を長くして待つ くびをながくしてまつبا گردن دراز منتظر است
کاربرد: کسی که بی صبرانه منتظر رسیدن کسی یا چیزی مثلا نامه ای باشد.
目と鼻の先 めとはなのさきجلوی چشم و دماغش است
کاربرد: وقتی که می خواهند مسافت دو چیزی را که خیلی به هم نزدیکند نشان دهند. مثلا وقتی محل کار بسیار نزدیک محل اقامت باشد، این اصطلاح را بکار می برند
猫の手も借りたい ねこのてめかりたい دست گربه را هم می خواهد قرض بگیرد
کاربرد: وقتی کسی بسیار مشغول باشد و برای انجام کارهایش احتیاج به کمک داشته باشد
うさぎ小屋 うさぎごや خانه خرگوش
کاربرد: وقتی منزل کسی بسیار کوچک باشد
紅葉 もみじدرخت افرا
کاربرد: دست زیبا
石のパン いしのぱん نان سنگی
کاربرد: وقتی نان بسیار سفت و سخت باشد به سنگ تشبیه می شود
おおばん خیلی بزرگ، نام سکه های بزرگ طلا در ژاپن قدیم
کاربرد: کسی که دست و دل باز است
ゆうじゅうふだん
کاربرد: کسی که از این شاخه به آن شاخه می پرد و نمی تواند تصمیم بگیرد
気が長い きがながい
کاربرد: کسی که صبر و حوصله زیادی دارد
気が短い きがみじかい
کاربرد: کسی که بسیار زود عصبانی می شود
気が小さい きがちいさい
کاربرد: کسی که با وجود داشتن پول ولی نمی تواند چیز بزرگی بخرد و فقط کارهای کوچک می تواند انجام دهد.
چند "گیون گو" که بطور روزانه بیشترین استفاده را در محاوره دارند
"گیون" یک سری کلماتی است که برای بیان احساس جمله بکار می رود
ざあざあ za za برای بارش شدید باران بکار می رود
ぱらぱら para para برای دانه های درشت و با فاصله باران بکار می رود
しんしん shin shin برای بارش شدید برف بکار می رود
ごちゃごちゃ gocha gocha برای جایی که بسیار ریخت و پاش و به هم ریخته باشد و یا برای کاغذی که مچاله شده باشد
にこにこ niko niko برای فرد خوشرویی که همیشه لبخند برلبش دارد
すやすや suya suya برای بچه ای که به خواب عمیق فرو رفته باشد
ぐうぐう gou gou برای صدای بلند خروپوف بکار می رود
げらげら gera gera خندیدن با صدای بسیار بلند
くすくす kusu kusu خندیدن با صدای ریز-نخودی خندیدن
ぺらぺら pera pera برای بسیار خوب و فصیح صحبت کردن بکار می رود
ひそひそ hiso hiso بسیار آرام صحبت کردن که کسی نشنود
こんこん kon kon برای صدای سرفه ای که بسیار بد باشد
どきどき doki doki هم برای ترسیدن و هم برای خجالت کشیدن و هم برای خوشحالی بیش از حد بکار می رود
با تشکر از خانم سمن برای تهیه این مطلب
9 Comments:
عرض ادب مي شود، بسيار وبلاگ با مطالب با ارزشي مي باشد حتي براي کساني که در ژاپن اقامت دارند، اميد است مورد استفاده قرار دهند؛ با آرزوي بهروزي براي شما
باسلام وتشکر بخاطر مطلب جالبتان من هم یک اصطلاح یا ضربالمثل ژاپنی یادم امد با خواندن این مطلب که خدمت دوستان عرض میکنم .
برای کسی که کاری را بطور مدام ادامه نمیده وهی شاخه به شاخه میپره و عوض میکنه به یه همچین کسی
میککا بووزو mikka bouzu みっか ぼぅず میگویند.
سلام
خیلی وقته که این وبلاگ رو میخونم ولی مطلبی جالبتر از مطلب این دفعه ای تون ندیدم. اگه میتونید یه همچین چیزی در مورد ضرب المثل ها هم بنویسین خیلی جالبه
متشکرم
الوعده وفا
امروز جمعه است و روز مطلب جدید
خیلی جالب نود
ببخشید.خیلی جالب بود
Thank you so much. It was very interesting for me.
salam man fereshteh hastam mikhastam begam matalebeton khob bod age momkene be rozesh konid chon in mataleb kheili be darde man mikhore
سلاممممممممممممممممممممم من فرشته هستم از ایران 18 سالمه و دانشجوی زبان زاپنی دانشگاه تهران هستم این مطالب خیلی جالبن ولی اگر میشه یه سری مطلب راجع به فواید میوه ها به زبان زاپنی بزارید
Post a Comment
<< Home